Courrier des Balkans

Luan Starova : le temps des réconciliations

|

Arrivé en Yougoslavie alors que sa famille avait fui l’Albanie en 1945 pour se réfugier de l’autre côté du lac d’Ohrid, l’écrivain Luan Starova, également professeur de littérature française et traducteur, fut ambassadeur de Yougoslavie en Tunisie avant 1989, puis de Macédoine en France. Auteur d’une brillante saga familiale, dont plusieurs ouvrages sont traduits en français, Luan Starova est en Macédoine le premier écrivain albanais à entrer à l’Académie. En français sont parus aux éditions Fayard : le Temps des Chèvres (1997) , le Musée de l’athéisme (1999), les Livres de mon père (1998) et aux éditions de l’Aube, le Rivage de l’Exil (2003). A paraître en français : le Chemin des anguilles. Luan Starova prépare actuellement le dernier volet de sa saga, « une Liaison française », qui évoquera la seconde guerre mondiale vue par les Balkaniques.

Est-ce qu’on lit les mêmes romans à Belgrade, Zagreb ou Ljubljana ? Publie-t-on à Belgrade des auteurs croates ? Qui sont ces éditeurs qui ont persisté, pendant les années de conflits et d’embrigadement idéologique, à publier des ouvrages critiques ? Comment se recomposent des réseaux de diffusion culturelle après la faillite des structures étatisées ? De Ljubljana à Bucarest, Anne Madelain explore pour le Courrier des Balkans quelques aspects des transformations en cours dans la culture, en particulier dans le monde des livres, à travers une série de reportages, de portraits et d’interviews. Entretien réalisé par Anne Madelain (…)

Pour lire la suite de cet article, abonnez-vous ou identifiez-vous !

S'abonner      Identifiez-vous