Blog • Colțunași et pelmeni, que cachent les raviolis de Moldavie ?

|

Des colțunași fourrés à la pomme de terre avec leurs petits oignons caramélisés. Des pelmeni de porc recouverts de crème fraîche. Voilà deux plats qui font mon bonheur lors de mes séjours en Moldavie. C’est bon, ça tient au corps et ça coûte une bouchée de pain : une vingtaine de lei moldaves pour les premiers (1,20 euro), une quarantaine pour les seconds. Mais pour moi, colțunași et pelmeni restent aussi une énigme.

Comment se fait-il qu’on utilise deux mots différents pour désigner les mêmes carrés de pâte farcie cuits à l’eau et fourrés avec à peu près tout ce qu’on veut ? Dix ans que je cherche sans trouver de réponse satisfaisante. Au départ, je croyais que c’était en raison du bilinguisme répandu à l’est de la rivière Prout. « Colțunași » est un mot roumain probablement dérivé d’un régionalisme signifiant « grosses chaussettes » (sic !) Quant à « pelmeni », c’est le mot russe. Le problème, c’est que les deux figurent ensemble sur les cartes des restaurants, comme s’il existait une différence fondamentale.

Alors, je me suis dit que les premiers pouvaient être destinés aux végétariens puisque qu’on les fourre souvent avec du fromage, des pommes de terre et même de la confiture ! Les pelmeni seraient ainsi faits pour les carnivores ; après tout, en Russie, on en préparerait à la viande d’ours ! Fausse piste là-encore car non seulement il existe des pelmeni fourrés exclusivement au chou ou à la pomme de terre mais le Dictionnaire explicatif de la langue roumaine (Dex) précise bien que les colțunași peuvent aussi contenir de la viande.

Sur internet, certains prétendent que c’est une histoire de dessins, les uns formant des demi-cercles, les autres des cercles complets. Pas convaincu non plus ! Du coup, j’ai décidé de ne plus chercher et de laisser les connaisseurs m’éclairer. Je me dis, en attendant, que raviolis, pelmeni et colțunași ne sont au fond que des dérivés d’une spécialité… chinoise !