Blog • Vasil Čaprazov, « le poème sans fin de la transition démocratique »

|

Le grand poète et journaliste rom de langue bulgare a publié, en 2020 Несвършваща поема за парахода (éditions Riva). Traduction.

© amalipe.bg

Le titre repose sur un jeu de mots : параход signifie navire, mais le mot fait penser à преход (transition démocratique), dont la consonance est très similaire. Le lecteur curieux trouvera ci-après un extrait en langue originale et en traduction française. Le passage insiste sur l’absence d’épuration après 1989, ainsi que sur le danger d’une dérive nationaliste du régime actuel.

Да си върнем България !
България на българите !

Récupérons la Bulgarie !
La Bulgarie aux Bulgares !

Чуваш ли,
тази пък ария,
чия България ?!
Те, Нацията, пишат първите редове,
с възвишени чувства
за първите стъпки на демокрацията…
Но пак със молив и гумичка,
без огледало,
за обратно виждане.

Entends-tu
cette nouvelle petite musique,
la Bulgarie de qui ?!
Eux, la Nation, écrivent les premières lignes
avec des sentiments exaltés
au sujet des premiers pas de la démocratie…
Mais derechef avec un crayon et une gomme,
sans rétroviseur.

Това ли е вашата пледоария
За Нова България ?
Да си върнем
Коя България ?
Кои са българи,
Кои са другите ?
Вие,
Дето се криете,
по какво бяхте професор ?
По история, разбира се,
По комунизъм !
Не са ли
вашите партийни другари,
най-ярките пиари на капитализЪма ?

C’est ça, votre plaidoirie
au sujet d’une Bulgarie Nouvelle ?
Récupérons
Quelle Bulgarie ?
Qui sont les Bulgares,
Qui sont les autres ?
Vous,
Qui vous cachez,
Vous étiez Professeur de quoi ?
D’histoire, bien entendu,
Du communisme !
Vos camarades du Parti
Ne sont-ils pas
Les lobbyistes du capitOlisme les plus en vue ?

(Traduit du bulgare par Athanase Popov)